copyright 2000-2009 安老师天天作文网( zuowen365.net ) All rights reserved 沪ICP备12021034号-1
版权声明|关于我们|在线投稿|申请链接|给我留言|付费方式|作文在线报名|
【原文】又北百八十里,曰浑夕之山,无草木,多铜玉。嚻(xi1o)水出焉,而
西北流注于海。有蛇一首两身,名曰肥遗,见(xi4n)则其国大旱。
【译文】再往北一百八十里,是座浑夕山,山上没有花草树木,盛产铜
和玉石。嚻水从这座山发源,然后向西北流入大海。这里有一种长着一个头
两个身子的蛇,名称是肥遗,在哪个国家出现那个国家就会发生大旱灾。
又北五十里,曰北单之山,无草木,多葱韭。
【译文】再往北五十里,是座北单山,山上没有花草树木,却生长着茂
盛的野葱和野韭菜。
又北百里,曰罴(p0)差之山,无草木,多马①。
【注释】①马:指一种野马,与一般的马相似而个头小一些。
【译文】再往北一百里,是座罴差山,没有花草树木,却有很多小个头
的野马。
又北百八十里,曰北鲜之山,是多马。鲜水出焉,而西北流注于涂(t))
吾之水。
【译文】再往北一百八十里,是座北鲜山,这里有很多小个头的野马。
鲜水从这里发源,然后向西北流入涂吾水。
又北百七十里,曰堤(t0)山,多马。有兽焉,其状如豹而文首,名曰
狕(y1o)。堤水出焉,而东流注于泰泽,其中多龙龟①。
【注释】①龙龟:也有把龙龟看作是一种动物的,即龙种龟身的吉吊。
【译文】再往北一百七十里,是座堤山,有许多小个头的野马。山中有
一种野兽,形状像一般的豹子而脑袋上有花纹,名称是狕。堤水从这座山发
源,然后向东流入泰泽,水中有很多龙和龟。71
凡北山(经)之首,自单狐之山至于堤山,凡二十五山,五千四百九十
里,其神皆人面蛇身。其祠之:毛用一雄鸡彘(zh@)瘗(y@),吉玉用一
珪,瘗而不糈(x))。其山北人,皆生食不火之物。
【译文】总计北方第一列山系之首尾,自单狐山起到堤山止,一共二十
五座山,途经五千四百九十里,诸山山神都是人的面孔蛇的身子。祭祀山神:
把毛物中用作祭品的一只公鸡和一头猪埋入地下,在祀神的美好玉器中用一
块玉珪,只是埋入地下而不需要用米来祭祀。住在诸山北面的人,都生吃未
经火烤的食物。
北次二(经)[山]之首,在河之东,其首枕汾, 其名曰管涔(c6n)
之山。其上无木而多草,其下多玉。汾水出焉,而西流注于河。
【译文】北方第二列山系之首座山,座落在黄河的东岸,山的首端枕着
汾水,这座山叫管涔山。山上没有树木却到处是茂密的花草,山下盛产玉石。
汾水从这座山发源,然后向西流入黄河。
又(西)[北]二百五十里,曰少阳之山,其上多玉,其下多赤银①。酸
水出焉,而东流注于汾水,其中多美赭(zh7)②。
【注释】①赤银:最精最纯的银子。这里指天然含银量很高的优质银矿石。②赭:即赭石,
一种红土中含着铁质的矿物。
【译文】再往北二百五十里,是座少阳山,山上盛产玉石,山下盛产赤
银。酸水从这座山发源,然后向东流入汾水,水中有很多优良赭石。
又北五十里,曰县雍之山,其上多玉,其下多铜,其兽多闾(lǘ)麋①,
其鸟多白翟(d@)白■(y$u)②。晋水出焉,而东南流注于汾水。其中多
鮆(z9)鱼,其状如儵(y$u)而赤(麟)[鳞]③,其音如叱(ch@)④,食
之不(骄)[骚]。
【注释】①闾:据古人讲,是一种黑母羊,形体似骡而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山
骡。②白■:据古人讲,就是前面已说过的白翰鸟。③儵:通“鯈”,这里指的是小鱼。④叱:大声
呵斥。
【译文】再往北五十里,是座县雍山,山上蕴藏着丰富的玉石,山下蕴
藏着丰富的铜,山中的野兽大多是山骡和麋鹿;而禽鸟以白色野鸡和白翰鸟
居多。晋水从这座山发源,然后向东南流入汾水。水中生长着很多鱽鱼,形
状像小儵鱼却长着红色的鳞甲,发出的声音如同人的斥责声,吃了它的肉就
使人没有狐骚臭。
又北二百里,曰狐岐之山,无草木,多青碧。胜水出焉,而东北流注于
汾水,其中多苍玉。
【译文】再往北二百里,是座狐岐山,山上没有花草树木,到处是青石
碧玉。胜水从这座山发源,然后向东北流入汾水,水中有很多苍玉。73
又北三百五十里,曰白沙山,广员三百里,尽沙也,无草木鸟兽。鲔(W7i)
水出于其上,潜于其下,是多白玉。
【译文】再往北三百五十里,是座白沙山,方圆三百里大小,到处是沙
子,没有花草树木和禽鸟野兽。鲔水从这座山的山顶发源,然后潜流到山下,
水中有很多白玉。
又北四百里,曰尔是之山,无草木,无水。
【译文】再往北四百里,是座尔是山,没有花草树木,也没有水。
又北三百八十里,曰狂山,无草木。是山也,冬夏有雪。狂水出焉,而
西流注于浮水,其中多美玉。
【译文】再往北三百八十里,是座狂山,没有花草树木。这座狂山,冬
天和夏天都有雪。狂水从这座山发源,然后向西流入浮水,水中有很多优良
玉石。
又北三百八十里,曰诸余之山,其上多铜玉,其下多松柏。诸余之水出
焉,而东流注于旄(m2o)水。
【译文】再往北三百八十里,是座诸余山,山上蕴藏着丰富的铜和玉石,
山下到处是茂密的松树和柏树。诸余水从这座山发源,然后向东流入旄水。
又北三百五十里,曰敦头之山,其上多金玉,无草木。旄(m2o)水出
焉,而东流注于(印)[邛(qi$ng)]泽。其中多■(b$)马,牛尾而白身,
一角,其音如呼。
【译文】再往北三百五十里,是座敦头山,山上有丰富的金属矿物和玉
石,但不生长花草树木。旄水从这座山发源,然后向东流入邛泽。山中有很
多■马,长着牛一样的尾巴和白色身子,一只角,发出的声音如同人呼唤。
又北三百五十里,曰钩吾之山,其上多玉,其下多铜。有兽焉,其状(如)
羊身人面,其目在腋下,虎齿人爪,其音如婴儿,名曰狍(p2o)鸮(xi1o)
①,是食人。
【注释】①狍鸮:传说中的一种怪兽,非常贪婪,不但吃人,而且在吃不完时,还要把人身
的各个部位咬碎。
【译文】再往北三百五十里,是座钩吾山,山上盛产玉石,山下盛产铜。
山中有一种野兽,形状是羊的身子人的面孔。眼睛长在腋窝下,有着老虎一
样的牙齿和人一样的指甲,发出的声音如同婴儿哭啼,名称是狍鸮,是能吃
人的。
又北三百里,曰北嚻(xi1o)之山,无石,其阳多碧,其阴多玉。有兽
焉,其状如虎,而白身犬首,马尾彘(zh@)鬣(li6),名曰独■(g*)。
有鸟焉,其状如乌,人面,名曰■(b4n)■(m4o),宵飞而昼伏,食之已
暍(y5)①。涔(c6n)水出焉,而东流注于邛(qi$ng)泽。
【注释】①暍:中暑,受暴热。
【译文】再往北三百里,是座北嚻山,没有石头,山南阳面多出产碧玉,
山北阴面多出产玉石。山中有一种野兽,形状像一般的老虎,却长着白色身
子狗脑袋,马的尾巴猪脖子上的硬毛,名称是独■。山中还有一种禽鸟,形
状像一般的乌鸦,却长着人的面孔,名称是■■,在夜里飞行而在白天隐伏,
吃了它的肉就能使人不中暑。涔水从这座山发源,然后向东流入邛泽。
又北三百五十里,曰梁渠之山,无草木,多金玉。脩水出焉,而东流注
于雁门。其兽多居暨(j9),其状如汇(w6i)而赤毛①,其音如豚(t*n)。
有鸟焉,其状如夸父②,四翼、一目、犬尾,名曰嚻(xi1o),其音如鹊,
食之已腹痛,可以止衕(d^ng)③。
【注释】①汇:据古人讲,这种动物长得像老鼠,红色的毛硬得像刺猬身上的刺。②夸父:
即前文所说的举父,一种长得像猕猴的野兽。③衕:腹泻。
【译文】再往北三百五十里,是座梁渠山,不生长花草树木,有丰富的
金属矿物和玉石,脩水从这座山发源,然后向东流入雁门水。山中的野兽大
多是居暨兽,形状像汇却浑身长着红色的毛,发出的声音如同小猪叫。山中
还有一种禽鸟,形状像夸父,长着四只翅膀、一只眼睛、狗一样的尾巴,名
称是嚻,它的叫声与喜鹊的鸣叫相似,人吃了它的肉就可以止住肚子痛,还
可以治好腹泻病。