有人方齿虎尾,名曰祖(zh1)状之尸。
【译文】有个神人正咬着老虎的尾巴,名叫祖状尸。
有小人,名曰焦侥之国,几(j9)姓,嘉谷是食。
【译文】有一个由三尺高的小人组成的国家,名叫焦侥国,那里的人姓
几,吃的是优良谷米。
大荒之中,有山名■(xi()涂之山,青水穷焉。有云雨之山,有木名曰栾。禹攻云雨①,有赤石焉生栾,黄本,赤枝,青叶,群帝焉取药②。
【注释】①攻:从事某项事情。这里指砍伐林木。②取药:传说栾树的花与果实都可以制做
长生不死的仙药。取药就是指采摘可制药的花果。
【译文】在大荒当中,有座山名叫■涂山,青水最终流到这座山。还有
座云雨山,山上有一棵树叫做栾。大禹在云雨山砍伐树木,发现红色岩石上
忽然生出这棵栾树,黄色的茎干,红色的枝条,青色的叶子,诸帝就到这里
来采药。
有国曰[柏服],颛顼生伯服,食黍(sh()。有鼬(y^u)姓之国。有苕
(sh2o)山。又有宗山。又有姓山。又有壑(h))山。又有陈州山。又有东
州山。又有白水山,白水出焉,而生白渊①,昆吾之师所浴也②。
【注释】①生:草木生长。引申为事物的产生、形成。这里即指形成的意思。②昆吾:传说
是上古时的一个诸侯,名叫樊,号昆吾。
【译文】有个国家叫伯服国,颛顼的后代组成伯服国,这里的人吃黄米
饭。有个鼬姓国。有座苕山。又有座宗山。又有座姓山。又有座壑山。又有
座陈州山。又有座东州山。还有座白水山,白水从这座山发源,然后流下来
汇聚成为白渊,是昆吾的师傅洗澡的地方。有人曰张宏,在海上捕鱼。海中有张宏之国,食鱼,使四鸟。
【译文】有个人叫做张宏,正在海上捕鱼。海里的岛上有个张宏国,这
里的人以鱼为食物,能驯化驱使四种野兽。
有人焉,鸟喙(hu@),有翼,方捕鱼于海。大荒之中,有人名曰驩(hu1n)
头①。鲧(g(n)妻士敬,士敬子曰炎融,生驩头。驩头人面鸟喙,有翼,
食海中鱼,杖翼而行②。维宜■(q!)、苣(j))、穋(qi&)、杨是食③。
有驩头之国。
【注释】①驩头:又叫讙头、驩兜、讙朱、丹朱,不仅名称多异,而且事迹也有多种说法,
乃属神话或古史传说分歧。这里就是异说之一。②杖:凭倚。③维:通“惟”。与,和。宜:烹调作
为菜肴。■、苣:两种蔬菜类植物。穋:一种谷类植物。
【译文】有一种人,长着鸟的嘴,生有翅膀,正在海上捕鱼。在大荒当
中,有个人名叫驩头。鲧的妻子是士敬,士敬生个儿子叫炎融,炎融生了驩
头。驩头长着人的面孔而鸟一样的嘴,生有翅膀,吃海中的鱼,凭借着翅膀
行走。也把■、苣、穋、杨树叶做成食物吃。于是有了驩头国。
帝尧、帝喾(k))、帝舜葬于岳山①。爰有文贝、离俞、(■)[鸱]久、
鹰、[贾]、延维、视肉、熊、罴(p0)、虎、豹②;朱木,赤枝、青华、玄
实。有申山者。
【注释】①岳山:即上文所说狄山。②延维:即上文所说的委蛇、委维。
【译文】帝尧、帝喾、帝舜都葬埋在岳山。这里有花斑贝、三足乌、鹞
鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、视肉怪兽、熊、罴、老虎、豹子;还有朱木树,
是红色的枝干、青色的花朵、黑色的果实。有座申山。
大荒之中,有山名曰天台(高山),海水[南]入焉。
【译文】在大荒当中,有座山名叫天台山,海水从南边流进这座山中。
东(南)海之外,甘水之间,有羲(X9)和之国。有女子名曰羲和,方
(日)浴[日]于甘渊。羲和者,帝俊之妻,生十日。
【译文】在东海之外,甘水之间,有个羲和国。这里有个叫羲和的女子,
正在甘渊中给太阳洗澡。羲和这个女子,是帝俊的妻子,生了十个太阳。
有盖犹之山者,其上有甘柤(zh1),枝干皆赤,黄叶,白华,黑实。
东又有甘华,枝干皆赤,黄叶。有青马。有赤马,名曰三骓(zhu9)。有视
肉。
【译文】有座山叫盖犹山,山上生长有甘柤树,枝条和茎干都是红的,
叶子是黄的,花朵是白的,果实是黑的。在这座山的东端还生长有甘华树,
枝条和茎干都是红色的,叶子是黄的。有青色马。还有红色马,名叫三骓。
又有视肉怪兽。
有小人,名曰菌(j)n)人。
【译文】有一种十分矮小的人,名叫菌人。
有南类之山。爰有遗玉、青马、三骓(zhu9)、视肉、甘华。百谷所在。
【译文】有座南类山。这里有遗玉、青色马、三骓马、视肉怪兽、甘华
树。各种各样的农作物生长在这里。