copyright 2000-2009 安老师天天作文网( zuowen365.net ) All rights reserved 沪ICP备12021034号-1
版权声明|关于我们|在线投稿|申请链接|给我留言|付费方式|作文在线报名|
诗经:雅、大雅、荡之什、云汉
题解:天下大旱,周宣王祭神祈雨。
原文:
倬彼云汉1,昭回于天2。王曰:於乎3!何辜今之人4?
天降丧乱,饥馑荐臻5。靡神不举6,靡爱斯牲7。
圭壁既卒8,宁莫我听9?
旱既大甚10,蕴隆虫虫11。不殄禋祀12,自郊徂宫13。
上下奠瘗14,靡神不宗15。后稷不克,上帝不临。
耗斁下土16,宁丁我梗17。
旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。
周余黎民18,靡有孑遗19。昊天上帝,则不我遗20。
胡不相畏?先祖于摧21。
旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所22。
大命近止23,靡瞻靡顾。群公先正24,则不我助。
父母先祖,胡宁忍予25?
旱既大甚,涤涤山川26。旱魃为虐27,如惔如焚28。
我心惮暑29,忧心如熏30。群公先正,则不我闻31。
昊天上帝,宁俾我遯32?
旱既大甚,黾勉畏去33。胡宁瘨我以旱34?憯不知其故35。
祈年孔夙36,方社不莫37。昊天上帝,则不我虞38。
敬恭明神,宜无悔怒。
旱既大甚,散无友纪39。鞫哉庶正40,疚哉冢宰41。
趣马师氏42,膳夫左右43。靡人不周。无不能止。
瞻卬昊天44,云如何里45!
瞻卬昊天,有嘒其星46。大夫君子,昭假无赢47。
大命近止,无弃尔成48。何求为我。以戾庶正49。
瞻卬昊天,曷惠其宁50?
译文:
看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。周王"唉唉"发出叹息,现今人们有何罪愆!
老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。
礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!
旱情已经非常严重,暑气郁盛大地熏蒸。接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宫。
祀天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。后稷恐怕难救周民,上帝不理受难众生。
天灾这般为害人间,大难恰恰落在我身。
旱情已经非常严重,想要推开没有可能。整天小心战战兢兢,正如头上落下雷霆。
周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。渺渺苍天高高上帝,竟然没有东西赐赠。
怎不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。
旱情已经非常严重,没有办法可以止住。赤日炎炎热气腾腾,哪里还有遮荫之处。
死亡之期已经临近,无暇前瞻无暇后顾。诸侯公卿众位神灵,不肯显灵前来佑助。
父母先祖神灵在天,为何忍心看我受苦!
旱情已经非常严重,山秃河干草木枯槁。眼看旱魔逞凶肆虐,遍地好像大火焚烧。
暑热难当令我心畏,忧心忡忡如受煎熬。诸侯公卿众位神灵,哪管我在悲痛呼号。
渺渺苍天高高上帝,难道迫我离此出逃!
旱情已经非常严重,勉力祷请祈求上苍。为何害我降以大旱?不知缘故费煞思量。
祈年之礼举行很早,也未迟延祭社祭方。渺渺苍天高高上帝,竟然对我不肯相帮。
一向恭敬诸位神明,不该恨我怒气难当。
旱情已经非常严重,饥荒离散乱我纪纲。各位官长智穷力竭,宰相忧苦无法可想。
趣马师氏一起出动,膳夫百官助祭帮忙。没有一人不愿周济,可是不能止住灾荒。
仰望苍天晴朗无云,怎样止旱令我忧伤。
仰望苍天晴朗无云,微光闪闪满天星辰。公卿大夫众位君子,祷告上苍心要虔诚。
死亡之期已经临近,继续祈祷坚持不停。禳旱祈雨非为自我,全为安定众官之心。
仰望苍天默默祈祷,何时才能赐我安宁?
【注释】
1.倬:大。云汉:银河。
2.昭:光。回:转。
3.於(wū)乎:即"呜呼",叹词。
4.辜:罪。
5.荐:重,再。臻:至。荐臻,犹今言频仍。
6.靡:无,不。举:祭。
7.爱:吝惜,舍不得。牲:祭祀用的牛羊豕等。
8.圭、璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
9.宁:乃。莫我听:即莫听我。
10.大甚:大,同"太"。甚,厉害。
11.蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。虫虫:热气熏蒸的样子。
12.殄(tiǎn):断绝。禋(yīn)祀:祭天神的典礼。以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。
13.宫:祭天之坛。
14.奠:陈列祭品。瘗:指把祭品埋在地下以祭地神。
15.宗:尊敬。
16.斁::败坏。
17.丁:当,遭逢。
18.黎:众。
19.孑遗:遗留,剩余。
20.遗:赠。
21.于:助词。摧:灭。
22.云:古"雲"字,有庇荫义。
23.大命:此谓死亡之命,即死亡之期。
24.群公:犹百辟,先世诸侯之神。正:长。先正,谓先世卿士之神。
25.忍:忍心,残忍。
26.涤涤:光秃无草木的样子。
27.旱魃:古代传说中的旱神。
28.惔:火烧。
29.惮:畏。
30.熏:灼。
31.闻:通"问",恤问。
32.遯:今作"遁",逃。
33.黾(mǐn)勉:勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。
34.瘨(diān):病。
35.憯(cǎn):曾。
36.祈年:指"孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗"之祭礼。孔夙:很早。
37.方:祭四方之神。社:祭土神。莫:古"暮"字,晚。
38.虞:助。
39.友:通"有"。纪:纪纲,法度。
40.鞫(jū):穷,与"通"相对。庶正:众官之长。
41.疚:忧苦。冢宰:周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。
42.趣马:掌管国王马匹的官。师氏:官名,主管教导国王和贵族的子弟。
43.膳夫:主管国王、后妃饮食的官。左右:左右之大夫、士诸官。
44.卬(yǎnɡ):通"仰"。
45.里:犹"已",训"止"。
46.嚖:微小而众多的样子。
47.昭:祷。假:借为"嘏(ɡǔ)",告。无赢:犹言无爽,即无差忒。
48.成:功。
49.戾:定。
50.曷:何。何时。惠:赐。
【赏析】
这是一首写周宣王忧旱的诗。是所谓宣王变《大雅》的第一篇(其他五篇是《崧高》、《烝民》、《韩奕》、《江汉》和《常武》)。通过比较详尽的叙写,具体深入地反映了西周末期那场大旱的严重,抒发了宣王为旱灾而愁苦的心情。宣王时发生的这场旱灾在汉、晋人的著作中虽有记载,但大都是据此诗而来,零星简略,不似此诗具体、全面、深入。所以,这首诗具有极高的史料价值。诗的作者,《毛诗序》说是仍叔,仍叔其人,《春秋》有载,然上距周宣王时已一百二十年左右,因此,他作此诗的可能性不大。本来,《毛诗序》所确定的作者,可信程度都不大,兼之时代久远,史料阙佚,我们就很难确考诗的作者究竟为谁,但从诗的内容看,这首诗很可能是宣王自作,以叙写他畏早之甚及盼雨心切。
全诗八章,每章十句。一、二两章写祭神祈雨。正是需雨的时节,然而日日骄阳似火,禾稼死亡,田地龟裂,人畜缺水。这当儿,人们是多么盼望老天降落一场甘霖啊!可是仰望苍穹。毫无雨征(古人常夜间观天象以察云雨)。“倬彼云汉,昭回于天”,星河灿烂,晴空万哩,夕夕如此。内心焦灼的诗人于是发出了“何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻”的慨叹。无神不祭。无牲不用,礼神的玉器也用尽了,然而神灵们却不闻不问,毫无佑助之意。这苍天啊,好像真的是把降雨的事儿抛在脑后,彻底忘掉了;或许人们得罪了他,他在有意地惩罚人们。三、四两章写大旱的不可解除,主要表达了畏旱之情。旱既大甚,则不可推,旱既大甚,则不可沮,凶暴狂猛的旱灾如洪水猛兽,无法推开,无法阻拦,使“周余黎民,靡有孑遗”,造成了无法收拾的严重局面。再继续下去,将国祚难永。然而“群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予!”群公先正,我常雩祭以祈谷实,现在却不助我以兴云雨;至于父母先祖,尤一体之所亲,一气之所感,为什么也忍心看我遭此祸而不救呢?朱熹《诗集传》说:“群公先正,但言其不见助,至父母先祖则以恩望之矣,所谓垂涕泣而道之也。”
五章写旱魃继续肆虐。山原秃而河湖干,这里已经变成了一块让人无法生存下去的土地。“昊天上帝,宁俾我逐”,老天似乎是要迫使人们离开此地,他是不想让人安居了。六章述失望痛苦之余的反思。也不是祭神不及,也不是对众神不恭敬,细细思量,确实没有什么罪愆,那又为何降灾加害呢?七章叙君臣上下因忧旱而困窘憔悴。末章周王著力鞭策,希望臣子们“无弃尔成”,继续祈祷上苍。最后仰天长号,以亟求天赐安宁作结。
统观全诗,作者对这次持久难弭的灾祸从旱象、旱情、造成的惨重损失及所引起的心理恐慌等方面作了充分的描写。这场大旱就是死亡之神的降临,可以摧毁一切,消灭人类。在那个生产力水平还很低的时代,它会造成怎样的人间灾难,是不难想像的。这首诗在写宣王忧旱的同时,也写了他的事天之敬及事神之诚。在人们抵御自然灾害的能力还极其有限的西周末期,面对无法战胜的灾害,对虚无飘渺的上帝和神灵产生敬畏乞求心理,也是不难理解的。我们自然不能以现代科学主义的观念和标准来苛责古人。
这首诗在艺术上值得称道的有两点:一是摹景生动;二是夸饰手法的运用。“倬彼云汉,昭回于天”,夜晴则天河明,此方旱之象。“昭回于天”又暗示出仰望之久。久旱而望甘霖者,己所渴望见者无,己所不愿见者现,其心情的痛苦无奈可想而知。毫无雨征,还得继续受此大旱之苦,于是又顺理成章地推出“王曰於乎,何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻”四句。所以开篇这摹景之句不仅写出了方旱之象,同时也表达了诗人的心情,并生发出下文,是独具匠心、富有艺术魅力的诗句,因而孙鑛称赞这首诗的起首最有风味 (陈子展《诗经直解》引)。旱既大甚,涤涤山川。旱魃为虐,如惔如焚。这场大旱使周地变成了不毛之地,无水之区。山空川涸,禾焦草枯,畜毙人死,大地就像用火烧燎过一样,没一点生气,没一点活力。“涤涤山川、如惔如焚”可谓写尽旱魔肆虐之情状,同时也传达出诗人面对这种毁灭性灾害的痛苦、焦灼之情。王夫之《姜斋诗话》云:情、景名为二.而实不可离,神于诗者,妙合无垠。巧者则情中景,景中情。这几句诗虽然称不上妙合无垠,但做到景中含情、景中寓情却是很明显的。
诗中“周余黎民,靡有孑遗”二句早在战国时代就被孟子认为是夸饰之辞的典范,备受后世批评家的关注。汉代王充《论衡、艺增篇》曰:夫旱甚则有之矣,言无孑遗一人,增之也。又曰:言、靡有孑遗,增益其文,欲言旱甚也。可见这两句是用夸张的艺术手法,以突出遭旱损失的惨重。南朝梁刘勰《文心雕龙/夸饰》说:虽诗书雅言,风格训世,事必宜广,文亦过焉。是以言峻则嵩高极天,论狭则河不容舠,说多则子孙千亿,称少则民靡孑遗.辞虽已甚,其义无害也。并意深褒赞,故义成矫饰。他指出夸张的修辞虽然言过其实,但因为能通过形象的夸张来传难写之意、达难显之情,所以在文学作品中有它存在的必然性和合理性。确实,”靡有孑遗”四字,所述虽非事实,但却突出了旱情的严重,是反映真实,并且凸现了真实的传神之笔。